考研大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识大纲,方便学习。考研营小编为大家整理了“2025考研大纲:绍兴文理学院2025年考研大纲:357翻译基础(英语) ”的相关内容,祝您考研成功!
2025 年绍兴文理学院 MT I 硕士研究生招生考试初试科目 考 试 大 纲
科目代码、名称 : 357 翻译基础(英语)
一、考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试 科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入 MIT 学习阶段的水 平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范 围包括 MTI 考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的 基本技能。
三、考试基本要求
1.具备一定中英文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。 3.具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结 合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表 ”。
答题方式为闭卷、笔试。试卷由试题和答题纸组成;答案必须写在答题纸(由 考点提供)相应的位置上。
五、参考书目
不指定参考书目
六、考试内容:
本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分 150 分。
1.词语翻译
(1)考试要求
要求考生准确翻译所给的中英文术语或专有名词。
要求考生较为准确地写出题中的30 个汉/英术语、缩略语或专有名词对应的 目的语。汉/英各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。考试时间为 60 分钟。
2. 英汉互译
(1)考试要求
要求考生具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、 文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词准确、表 达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时 250~350 个英语单词,汉 译英速度每小时 250~350 个汉字。
(2)题型
要求考生较为准确地翻译出所给的语段或文章,英译汉为 350 个单词左右, 汉译英为 300 个汉字左右,各占 60 分,总分 120 分。考试时间为 120 分钟。
附:考试内容一览表
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间 | |
1 | 词语翻译 | 英译汉 | 15 个英文术语、缩略语或专有名词 | 15 | 30
分钟 |
汉译英 | 15 个中文术语、缩略语或专有名词 | 15 | 30
分钟 | ||
2 | 英汉互译 | 英译汉 | 两段或一篇文章, 350 个单词左右 | 60 | 60
分钟 |
汉译英 | 两段或一篇文章, 350 个汉字左右 | 60 | 60
分钟 | ||
总计 | 150 | 180
分钟 |
以上就是小编整理的“2025考研大纲:绍兴文理学院2025年考研大纲:357翻译基础(英语) ”的全部内容,更多关于绍兴文理学院研究生考试大纲,357翻译基础(英语)考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对大家有所帮助!