400-780-1011 全国统一24小时咨询服务热线

首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

2024考研大纲:沈阳师范大学2024年考研 012外国语学院 同等学力科目同等学力:翻译(日语) 考试大纲

网络 280 2024-06-24 10:30:01

各位研友想知道2024沈阳师范大学考研各专业怎么复习?大纲是什么?请关注各院校2024硕士研究生考研大纲。今天,考研营小编整理了“2024考研大纲:沈阳师范大学2024年考研 012外国语学院 同等学力科目同等学力:翻译(日语) 考试大纲”的相关内容,请持续关注!

一、科目简介

 本考试是翻译学(日语)专业学位研究生的入学资格考试的复试同等学力加试科目,通过国家统一研究生入学考试各科目的考试之后,并进入复试阶段的同等学力人员必须通过本加试科目,以及另外一门《写作》加试科目考试才能够得到录取资格。

二、考查目标与要求

  本考试旨在全面考察考生的翻译理论知识和双语(日语和汉语)综合翻译实践能力。考试范围包括本大纲规定的翻译理论基本知识和实践翻译能力考察。翻译理论基本知识包括翻译理论的起源与历史发展,翻译的分类和定义,翻译的主要特点、基本原则,以及各类翻译技巧等内容。对翻译实践能力的考察要求考生具有良好的日语基本功,掌握5000个以上的日语积极词汇。具有较好的双语表达和转换能力及潜质。具备一定的中日文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。具有较强的现代汉语写作能力。

三、考试内容及试卷结构

  本考试主要考察学生是否能够掌握一定的翻译理论知识,正确运用翻译策略和技巧,熟练进行日汉双语互译。强调考生的翻译理论知识和具体翻译能力。

本考试包括两个部分:理论部分和翻译实践部分。总分100分。

第一部分翻译理论(30分)

 1.考试要求

 要求考生能够以汉语书面形式阐述翻译理论的基本概念,简要回答一些基本理论问题。要求文字流畅,表述清晰,字体公正,术语运用规范。

 2.题型

1)名词解释

2)简答题

第二部分翻译实践部分(70分)

 1.考试要求

要求考生在掌握翻译基本理论的基础上进行汉译日和日译汉笔译。译文要忠实原文,无错译、漏译。译文流畅,用词恰当,无语法错误。

 2.题型

汉译日和日译汉短文各一篇,约1000个单词。

答题和计分:要求考生在答题纸作答,字迹清晰,书写工整。

四、参考书目

  无指定参加书目。

以上就是小编整理的“2024考研大纲:沈阳师范大学2024年考研 012外国语学院 同等学力科目同等学力:翻译(日语) 考试大纲”的全部内容,更多关于沈阳师范大学2024年考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,下面我们一起来看看吧!

附件: 沈阳师范大学2024年考研 012外国语学院 同等学力科目同等学力:翻译(日语) 考试大纲.docx

快给朋友分享吧!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

非特殊说明,本文版权原作者,转载请注明出处

本文地址:https://www.kaoyanying.com/dagang/160621.html
关于我们
  • 关于我们
  • 产品&服务
    找院校 找专业 去提问 复试信息
    帮助中心
    • 考研营小程序

      考研营小程序

    • 考研营手机站

      考研营手机站

    • 微信公众号

      微信公众号

    • 研课网

      研课网

    商务合作 咨询电话:400-780-1011 在线客服 友情链接:2375219877