考研大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识大纲,方便学习。考研营小编为大家整理了“2024考研大纲:常州大学2024年考研自命题科目 357 英语翻译基础 考试大纲”的相关内容,请持续关注!
以下为《357 英语翻译基础》文档文字版,内容仅供参考,详情请下载文末附件查看:
202 4年硕士研究生入学考试初试自命题科目考试大纲
科目代码、科目名称 : 357 英语翻译基础
一、基本内容
1. 考察目标。该门考试主要考查考生是否具备了基础的翻译能力 ,即考生
的实际的英汉互译实践能力是否达到进入翻译硕士学习阶段的水平。
2. ( 1)英汉段落互译
要求考生具备英汉互译的基本技巧和能力;了解中国和英语国家的经济、
政治、社会、文化等相关背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文
通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。
( 2)英汉篇章互译
要求考生具备英汉互译的基本技巧和能力;初 步了解经济、商务、 能源 等
领域的相关 背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正
确、表达基本无误;译文无明显语法错误。
二、考试要求(包括题型、分数比例等)
1. 试卷满分及考试时间。 本试卷满分 150 分,考试时间为 3小时。
2. 答题方式。 闭卷,笔试。
3. 试卷内容结构。 该试卷主要包括两个部分:英汉段落互译,英汉篇章互译。
4. 试卷题型结构 ( 1)英汉段落互译
英译汉 : 约 150 个单词 , 25 分
汉译英 : 约 100 个汉字, 25 分
( 2)英汉篇章互译
英译汉 : 约 350 个单词, 50 分
汉译英 : 约 250 个汉字, 50 分
三、主要参考书目
1. 李长栓,《非文学翻译理论与实践》(第二版),北京:中译出版社, 2018 年。
以上就是小编整理的“2024考研大纲:常州大学2024年考研自命题科目 357 英语翻译基础 考试大纲”的全部内容,更多关于常州大学2024年考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对广大学子有所帮助!