考研大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识大纲,方便学习。考研营小编为大家整理了“2024考研大纲:中央民族大学2024年考研自命题科目 627翻译理论与实践 考试大纲”的相关内容,谢谢您的关注。
以下为《627翻译理论与实践》文档文字版,内容仅供参考,详情请下载文末附件查看:
8
中央民族大学硕士研究生入学考试初试科目考试大纲
科目代码: 627 科目名称: 翻译理论与实践
I.考查目标
翻译理论与实践科目考试涵盖两方面内容:
1. 翻译理论:翻译史常识、翻译标准或原则、国内外影响较大的翻译理论流派、代表
人物及其主要观点;
2. 翻译实践:不同题材文本的翻译。
要求:
A. 要求考生掌握基本翻译理论,并且能对一些翻译现象和观点发表见解,或者对一
些译本进行评价和比较;
B. 要求考生掌握基本的翻译方法和技巧;
C. 要求考生具有准确翻译各种题材文本的能力,翻译操作能力是本科目考核的重
点。
II.考试形式和试卷结构
一、试卷满分及考试时间
本试卷满分为 150 分,考试时间为 180 分钟。
二、答题方式
答题方式为闭卷、笔试。
三、试卷内容结构
各部分内容所占分值为:
1. 翻译理论 30 分
2. 翻译实践共 120 分,其中英译汉 60 分,汉译英 60 分。
四、试卷题型结构
1. 名词解释 2小题,每小题 5分,共 10 分;
2. 简答题 2题,每题 10 分,共 20 分;
3. 英译汉 1篇, 60 分, 450 单词左右;
4. 汉译英 1篇, 60 分, 300 汉字左右。
Ⅲ.考查范围
第一部分:翻译理论
【考查 目标】
1.掌握翻译学的基本概念;
2. 熟知中外名家关于翻译标准或原则的论述;
3. 了解西方主要翻译理论流派、代表人物及其主要观点;
3.能够运用所学理论,解释和分析翻译现象和典型文本。
第二部分: 翻译实践
【考查目标】
9
1. 掌握基本的翻译技巧和方法;
2. 具备较强的双语表达能力;
3. 要求译文语言明白晓畅,能完整传达原文信息,语言符合译入语规范,关键术语翻
译正确。
以上就是小编整理的“2024考研大纲:中央民族大学2024年考研自命题科目 627翻译理论与实践 考试大纲”的全部内容,更多关于中央民族大学2024年考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,定会对大家有所帮助!