考研大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识大纲,方便学习。考研营小编为大家整理了“2023考研大纲:大连外国语大学2023年考研7西班牙语语言文学专业科目2 西班牙语翻译理论与实践 考试大纲-2022修订”的相关内容,祝您考研顺利!
以下为《7西班牙语语言文学专业科目2 西班牙语翻译理论与实践 考试大纲-2022修订》文档文字版,内容仅供参考,详情请下载文末附件查看:
1
大 连 外 国 语 大 学 硕 士 研 究 生 入 学 考 试 ( 初 试 )
《 西 班 牙 语 翻 译 理 论 与 实 践 》 考 试 大 纲
Ⅰ . 考 查 目 标
一 、 掌 握 基 本 翻 译 理 论 , 并 能 在 其 原 则 的 指 导 下 完 成 翻 译 ;
成 语 及 谚 语 10分
二 、 掌 握 基 本 翻 译 技 巧 , 了 解 不 同 文 体 和 题 材 的 翻 译 风 格 和 基 本 特 征 , 并 能 正
确 运 用 到 翻 译 实 践 中 ;
三、掌握教学大纲所要求掌握的词汇和语法规则;
四、译文要做到内容准确、风格统一、逻辑合理、文字流畅准确,没有严重的
语法错误和理解错误。
Ⅱ. 考试形式与试卷结构
一、试卷满分及考试时间
试卷满分为 150 分,考试时间为 180 分钟。
二、答题方式
闭卷 ,笔试。
三、试卷内容结构
西译汉部分 约 70%
汉译西部分 约 30%
四、试卷题型结构
西译汉—
¡¶Î÷°àÑÀÓï·ÒëÀíÂÛÓëʵ¼ù¡·ÊÇÕÐÊÕ´óÁ¬Íâ¹úÓï´óѧÎ÷°àÑÀÓïÓïÑÔÎÄѧ˶ʿ
Ñо¿ÉúµÄͳһÈëѧ¿¼ÊÔ¿ÆÄ¿¡£¿¼ÊÔÄÚÈÝΪÎ÷°àÑÀÓïÓïÑÔ»ù´¡ÖªÊ¶¡¢Î÷Ò뺺ºÍººÒëÎ÷
µÄ»ù±¾ÀíÂÛ¡¢»ù±¾¼¼ÄÜ¡¢»ù±¾ÀàÐ͵ȣ¬×ñѵÄÔÔòÊÇ¿Æѧ¡¢¹«Æ½¡¢°²È«¡¢¹æ·¶£¬ÆÀ
¼ÛµÄ±ê×¼ÊǸߵÈԺУÍâÓïרҵÓÅÐã±¾¿ÆÉúËùÄÜ´ïµ½µÄ¼°¸ñ»ò¼°¸ñÒÔÉÏˮƽ£¬ÒÔÀûÓÚ
¸÷¸ßµÈԺУºÍ¿ÆÑÐÔºËù¶ÔÏà¹Øרҵ¿¼ÉúÔñÓżȡ£¬È·±£Ñо¿ÉúµÄÈëѧÖÊÁ¿¡£
本 科 目 考 试 属 于 标 准 参 照 性 选 拔 类 考 试 。 考 试 范 围 包 括 西 译 中 和 中 译 西 翻 译
技 能 。 翻 译 的 主 题 选 取 广 泛 , 可 来 自 经 贸 、 社 会 、 文 化 、 文 学 、 科 技 、 自 然 、 历 史
等 多 个 领 域 , 无 指 定 参 考 书 目 。
2
20 分
40 分
30 分
文 学 类
社 会 -文 化 类
经 贸 类
汉 译 西 —
专 有 名 词 及 常 用 表 达
时 政 、 文 化 类
经 贸 类
Ⅲ .考 查 范 围
10 ·Ö
20 ·Ö
20 ·Ö
3
《西班牙语翻译理论与实践》样卷
I. Traduzca del espa ñol al chino los modismos yproverbios siguientes
(2PX5=10P).
1.A quien madruga, Dios lo ayuda.
2.Quien mal anda, mal acaba.
3.....
4......
5......
II.Traduzca del espa ñol al chino el siguiente texto (20P).
......Dios nos manda perdonar. Pero all íestaba el ladr ónde sus ilusiones, de su
felicidad so ñada .... Si al menos se arrepintiera yle pidiera que le perdonara yle dijera
que es tiempo todav ía..... pero no, ya todo es tarde.
–¡Sí,lo conozco! ¡Es un ladr ón!
Las manos de los polic ías se volvieron acerrar con fuerza en los brazos del preso.
–¡Zenaida! ¡Perd óname! ¡He venido apedirte que seas mi esposa!
Las palabras del preso salieron disparadas como ligeras mariposas, que se fueron a
estrellar en su nuca yel polvo dorado de sus alas se lo llev óel viento .Ya era tarde.
Camino de la escuela, ella tambi énculp óal viento de la molestia que sent íaen los
ojos......
III.Traduzca del espa ñol al chino el siguiente texto (40P).
Pe ñaNieto anunci óel establecimiento de un esquema nacional de coordinaci óncon
las entidades federativas, yun protocolo de operaci ón, ante periodistas ylos
gobernadores de los estados representados en la Conferencia Nacional de
Gobernadores (Conago). "Su objetivo ser ácoordinar las acciones para hacer frente y
reducir las situaciones de riesgo, ysu instrumentaci ónestar áacargo del mecanismo
federal", explic óaperiodistas, quienes reclamaron "justicia", cuando pidi óque se
guardara un minuto de silencio en memoria de los seis periodistas asesinados en lo
que va del año. El presidente mexicano hizo el anuncio tras reunirse este mi ércoles
con los gobernadores de los 32 estados del pa ís,aquienes convoc ópara trabajar en
este plan de acciones apartir de las protestas en diversos puntos del paíspor los
asesinatos de la activista Miriam Rodr íguez ydel periodista Javier Valdez.......
IV.Traduzca del espa ñol al chino el siguiente texto (30P).
El presidente del Consejo Coordinador Empresarial (CCE) de M éxico, Juan Pablo
Casta ñó n, consider óeste mi ércoles que es neces ario que M éxico diversifique sus
4
mercadosyfortalezcalasrelacionesconotrospaíses,particularmenteconChina.
RespaldóladecisióndeintensificarlarelaciónconChina,aunque también con
EuropayLatinoamérica,ahoraqueloslazosconEstadosUnidosatraviesanun
momentocomplicado.ElsecretariodeEconomíamexicano,IldefonsoGuajardo,
anuncióelpasadojuevesque,enseptiembrepróximo,viajaráunadelegaciónoficiala
Chinapara"seguiradelante"conlaagendabilateral.CastañónagregóqueM éxico
tienemuchasoportunidadesdeexportarhaciaChinaasícomodeinstalarallí
empresas,porloque"debeprofundizarelcomercioconesaregiónyromperlas
barrerasqueexistenenmateriadeproductosagroalimentarios".......
V.Traduzcadelchinoalespañollostérminossiguientes(2PX5=10P).
1.“ 一 带 一 路 ” 战 略
2. 供 给 侧 结 构 改 革
3. 国 际 妇 女 儿 童 权 益 保 护 组 织
4.......
5......
5月 14 日 至 15日 , 国 家 主 席 习 近 平 在 北 京 出 席 “ 一 带 一 路 ” 国 际 合 作 高 峰 论 坛 并
主 持 领 导 人 圆 桌 峰 会 , 带 着 对 世 界 形 势 和 人 类 命 运 的 观 察 思 考 , 同 与 会 各 方 共 商 “ 一
带 一 路 ” 建 设 合 作 大 计 , 共 绘 人 类 命 运 共 同 体 的 美 好 画 卷 。 自 2013 年 “ 一 带 一 路 ”
倡 议 提 出 以 来 , 作 为 参 政 党 的 各 民 主 党 派 就 把 建 言 “ 一 带 一 路 ” 倡 议 , 助 力 “ 一
带 一 路 ” 建 设 作 为 义 不 容 辞 的 责 任 和 担 当 。 .....
VI. Traduzca del chino al español el siguiente texto (2 0P).
.
从 世 界 范 围 来 看 , 6.7%的 增 速 无 论 是 与 世 界 主 要 经 济 体 相 比 , 还 是 与 新 兴 经 济
体 相 比 , 都 是 比 较 高 的 。 目 前 , 全 球 经 济 复 苏 仍 然 乏 力 , 中 国 的 经 济 虽 然 受 到 全
球 经 济 环 境 的 影 响 , 但 已 经 表 现 出 向 好 的 趋 势 ,·····
VII. Traduzca del chino al español el siguiente texto ( 20 P).
·
以上就是小编整理的“2023考研大纲:大连外国语大学2023年考研7西班牙语语言文学专业科目2 西班牙语翻译理论与实践 考试大纲-2022修订”的全部内容,更多关于大连外国语大学2023年考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,定会对大家有所帮助!
附件: 大连外国语大学2023年考研7西班牙语语言文学专业科目2 西班牙语翻译理论与实践 考试大纲-2022修订.pdf